Introspectiva y retrospectiva: rumbos de la traducción e interpretación médica
págs. 165-167
María Verónica Saladrigas, Juan Carlos Calvo
págs. 168-197
Redescubriendo los códigos de conducta para la ISP médica: cultura, dilemas y papel profesional
Lluís Baixauli Olmos
págs. 198-217
Actuación del intérprete-mediador en el ámbito sanitario en situaciones comunicativas problemáticas y conflictos culturales: análisis y comparación entre intérpretes con y sin formación en diferentes pares de lenguas (español > árabe, francés, inglés y rumano)
págs. 218-234
Acceso a la salud por parte de la población indígena mayahablante en México: elaboración de materiales didácticos desde la interculturalidad
págs. 235-242
Formación del profesional sanitario en la comunicación con el paciente extranjero: estrategias y recursos
Luna Isasa
págs. 243-257
Interpretación médica y mediación intercultural
Carolina Lleó Guerrero, Beatriz Torroba Hernán
págs. 258-263
págs. 264-277
págs. 278-289
págs. 290-300
Alba Sánchez
págs. 301-314
Desencuentros culturales en el ámbito de la salud: las voces de los profesionales sanitarios y los pacientes extranjeros
págs. 315-328