Esto necesito y así lo soluciono: necesidades y herramientas de estudiantes y profesionales de la traducción y la interpretación frente al reto multilingüe digital
págs. 1-23
Machine Translation and Post-editing: Impact of Training and Directionality on Quality and Productivity
págs. 24-34
Insights into post-editors' profiles and post-editing practices
Olena Blagodarna
págs. 35-51
págs. 52-58
Sustaining Disruption?: On the Transition from Statistical to Neural Machine Translation
Dorothy Kenny
págs. 59-70
The Translation Sector of the Future: Indications from the FIT 2017 Conference "Disruption and Diversification"
Sarah Griffin-Mason
págs. 71-84
Disruption in translator-client matching: paid crowdsourcing platforms vs human project managers
Akiko Sakamoto
págs. 85-94
págs. 95-103
Wikipedia as a Disruptive Translation Environment: an analysis of the Istanbul/İstanbul controversy
Henry Jones
págs. 104-113
Towards testing post-editing performance: a future proof diagnostic
Gys-Walt Van Egdom, Luca Nunes Vieira, Jakub Absolon
págs. 114-124
Embracing digital disruption in translator training: technology immersion in simulated translation bureaus
Joost Buysschaert, María Fernández Parra, Koen Kerremans, Maarit Koponen, Gys-Walt Van Egdom
págs. 125-133