Salamanca, España
En este trabajo analizamos los usos de pretérito perfecto compuesto (PPC) y el pretérito perfecto simple (PPS) en combinación con los marcadores temporales: ayer, jamás, previamente,recientemente, recién y ahora para establecer un contraste entre los usos de España y los de la América hispanohablante. Hemos tomado como fuente el CORPES XXI en el que el 90 % de los textos corresponde a la lengua escrita y el 10 % a la lengua oral y hemos comprobado que ahora es el marcador que más favorece la aparición del PPC en la mayoría de los países, y con frecuencias muy elevadas. La combinación de este tiempo con ayer, como era predecible, presenta porcentajes muy bajos, aunque el promedio de Perú llega al 2 %, lo cual puede indicar una tendencia mayor que en otras zonas a su uso como aoristo.
In this paper we analyze the uses of the present perfect (PPC) and the past perfect (PPS) in combination with the temporal markers: ayer, jamás, previamente, recientemente, recién y ahora to establish a contrast between the uses of Spain and the of Spanish-speaking America. We took CORPES XXI as a source, in which 90 % of the texts correspond to written language and 10 % to oral language and verified that ahora is the marker that most favors the appearance of the PPC in most countries and with very high frequencies. The combination of this tense with ayer as was predictable, presents very low percentages, although the average for Peru reaches 2 %, which may indicate a greater tendency than in other areas towards its use as an aorist.