Valencia, España
El presente trabajo pretende ofrecer un análisis de las principales características morfológicas, sintácticas y fraseológicas de un conjunto de léxico especial presente en locuciones en español. Se trata de palabras idiomáticas o diacríticas (voces asemánticas cuya única posibilidad de aparición ocurre en un fraseologismo) del tipo bruces, garete, longuis o pachas, entre otras (presentes en las locuciones de bruces, al garete, hacerse el longuis [alguien] y a pachas), para las que su lexicogénesis o etimología no está clara o es desconocida, incierta o discutida, por lo que escapan a la tradicional clasificación genealógica de tales piezas léxicas idiomáticas. Así, se destacará su principal disposición: a) a configurar locuciones adverbiales, especialmente fijadas en género femenino (tanto singular como plural); b) a aparecer determinadas por un artículo explícito; c) a mostrar buena parte de ellas una marcación lingüística característica como coloquiales o jergales, y d) a presentar una considerable cantidad de variantes lingüísticas dentro del exclusivo marco de su locución.
The objective of this paper is to offer an analysis of the main morphological, syntactic and phraseological characteristics of a set of special lexicon present in Spanish idioms. These are «idiomatic words» (voices without meaning whose only possibility of appearance occurs in a idiom) as the Spanish words bruces, garete, longuis, pachas, etc. (which appear only in the Spanish idioms de bruces, al garete, hacerse el longuis [somebody] and a pachas), for which their lexicogenesis or etymology is not clear or is unknown, uncertain, discussed, etc. Due to this fact, they avoid the traditional genealogical classification of such idiomatic lexical words. Thus, it will be highlighted its main disposition to: a) configure adverbial idioms (especially fixed in the feminine gender both singular and plural, b) appear determined by an explicit article, c) show characteristic linguistic marking such as colloquial or slang, and d) present an extraordinary predisposition to linguistic variants within the exclusive framework of his idiom).