Alicante, España
En este artículo se pretende 1) conocer si una selección de 60 paremias españolas catalogadas en el Refranero Multilingüe de Cervantes Virtual como frecuentes en España son conocidas y usadas Hispanoamérica y 2) detectar las variaciones formales existentes en las paremias comunes al español peninsular e hispanoamericano. Todo ello con vistas a iniciar el camino hacia un mínimo paremiológico del español que sirva para la creación de materiales relacionados con la fraseotraducción para las clases de Traducción General.
This paper aims 1) to find out if a selection of 60 Spanish proverbs catalogued as frequent in the Refranero Multilingüe of Cervantes Virtual are known and used in Latin America and 2) to detect the formal variations existing in the common proverbs in Spain and Latin America. All this with a view to initiating the path towards a minimum paremiological of Spanish that will serve for the creation of materials related to phraseotranslation for General Translation classes.