B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
WEBLESP
:
Corpus de comunicación digital especializada en español arquitectura, compilación y usos
Autores:
Sara Piccioni
, Gianluca Pontrandolfo
Localización:
RLA: Revista de lingüística teórica y aplicada
,
ISSN-e
0718-4883,
ISSN
0033-698X,
Nº 59, 1, 2021
,
págs.
13-37
Idioma:
español
DOI
:
10.29393/rla59-1wdsg20001
Títulos paralelos:
WEBLESP: Corpus of digital specialised communication in spanish. Design, compilation and use
Enlaces
Texto completo
Dialnet Métricas
:
2
Citas
Referencias bibliográficas
Cabré, T.,Bach, C. (2004). El corpus tècnic del IULA: corpus textual especializado plurilingüe. Panacea. 5. 173
Cabrera Méndez, M. (2012). Escribir en Internet. Guía para los nuevos medios y las redes sociales. Galaxia Gutemberg. Barcelona, España.
Calsamiglia, H. (2003). Popularization discourse. Discourse Studies. 5. 139
Calsamiglia, H.,López Ferrero, C. (2003). Role and Position of Scientific Voices: Reported Speech in the Media. Discourse Studies. 5. 147
Calsamiglia, H.,Van Dijk, T. (2004). Popularization Discourse and Knowledge about the Genome. Discourse & Society. 15. 369
Cerezo, J. (2006). La blogosfera hispana: pioneros de la cultura digital. Fundación France Telecom España. Madrid, España.
Cheveigné, S. (1997). Introduction. La science dans une société médiatisée. Hermès. 21. 15-22
Ciapuscio, G. E. (2003). Formulation and Reformulation Procedures in Verbal Interactions between Experts and (Semi-)laypersons. Discourse...
Corpas Pastor, G. (2008). Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma. Peter Lang. Bern, Suiza.
Cruz Piñol, M. (2012). Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2/L. ArcoLibros. Madrid, España.
Deignan, A.,Semino, E.,Littlemore, J. (2013). Figurative Language, Genre and Register. Cambridge University Press. Cambridge, Reino Unido.
García Izquierdo, I. (2005). El género textual y la traducción. Reflexiones teóricas y aplicaciones pedagógicas. Peter Lang. Bern, Suiza.
Gotti, M. (2014). Reformulation and recontextualization in popularization discourse. Ibérica. 27. 15-34
Gross, M. (1993). Data, Description, Discourse: Papers on the English Language in Honour of John McH. Sinclair. Harper Collins. Londres, Reino...
Gülich, E. (2003). Conversational Techniques Used in Transferring Knowledge Between Medical Experts and Non-experts. Discourse Studies. 5....
Lakoff, G.,Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press. Chicago, EEUU.
Linell, P. (1998). Discourse across boundaries: On recontextualizations and the blending of voices in professional discourse. Text. 18. 143
Moirand, S. (2003). Communicative and Cognitive Dimensions of Discourse on Science in the French Mass Media. Discourse Studies. 5. 175-206
Moreno Fernández, F. (2006). Información básica sobre el Proyecto para el estudio sociolingüístico del español de España y América - PRESEEA...
Myers, G. (2003). Discourse studies of scientific popularization: questioning the boundaries. Discourse Studies. 5. 265
Myers, G. (2010). Stance-taking and Public Discussions in Blogs. Critical Discourse Studies. 7. 263
Navarro, I. (2016). Medical Discourse in Professional, Academic and Popular Settings. Multilingual Matters. Bristol, Reino Unido.
Padró, L. (2011). Analizadores multilingües en FreeLing. Linguamática. 3. 13-20
Parodi, G.,Ferrari, S. (2007). Lingüística de Corpus y Discursos Especializados: Puntos de mira. Ediciones Universitarias de Valparaíso. Valparaíso,...
Parodi, G.,Ibáñez, R.,Venegas, R. (2009). El Corpus PUCV-2006 del Español: identificación y definición de los géneros discursivos académicos...
Pontrandolfo, G. (2016). Fraseología y lenguaje judicial. Las sentencias penales desde una perspectiva contrastiva. Aracne. Roma, Italia.
Pontrandolfo, G. (2017). Géneros divulgativos de la comunicación jurídica: el caso de los blawgs. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación....
Pontrandolfo, G.,Piccioni, S. (2018). Comunicación simétrica y asimétrica en los blogs de divulgación jurídica: entre modalidad epistémica...
Pontrandolfo, G.,Piccioni, S. Comunicación especializada y divulgación en la red: aproximaciones basadas en corpus. Routledge. Londres, Reino...
Pontrandolfo, G.,Gozdz-Roszkowski, S. (2014). Exploring the Local Grammar of Evaluation: The Case of Adjectival Patterns in American and Italian...
Real Academia Española. Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual.
Real Academia Española. Banco de datos (CORPES XXI) [en línea]. Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES).
Rodríguez Tapia, S. (2016). El grado de especialización textual: caracterización a partir de la percepción sociocognitiva de la terminología...
Rojo, G. (2021). Introducción a la lingüística de corpus en español. Routledge. Londres, Reino Unido.
Rychlý, P. (2007). Manatee/bonito - a modular corpus manager. 1st Workshop on Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing. 65-70
Schmid, H. (1994). Probabilistic Part-of-Speech Tagging Using Decision Trees. Proceedings of International Conference on New Methods in Language...
Sinclair, J. (2004). Trust the Text: Language, Corpus and Discourse. Routledge. Londres, Reino Unido.
Swales, J. (1990). Genre Analysis: English for Academic and Research Settings. Cambridge University Press. Cambridge, Reino Unido.
Torruella, J.,Llisterri, J. (1999). Filología e informática. Nuevas tecnologías en los estudios lingüísticos. Editorial Milenio. Barcelona,...
Vázquez Rozas, V.,Barcala, F.,Domínguez, E.,Fernández Sanmartín, A.,Rojo, G.,Santalla del Río, M. (2020). Codificación y anotación del habla...
Willems, D. (1992). The Social Construction of Illness: Illness and Medical Knowledge in Past and Present. Alemania: Steiner. Stuttgart.
Williams Camus, J. (2009). Metaphors of cancer in scientific popularization articles in the British press. Discourse Studies. 11. 465
Zanettin, F. (2012). Translation-Driven Corpora. Corpus Resources in Descriptive and Applied Translation Studies. St Jerome. Manchester, Reino...
Los metadatos del artículo han sido obtenidos de
SciELO Chile
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar