Valencia, España
Expertos en la materia llevan años reivindicando la necesidad de que el profesorado universitario tome consciencia de las posibilidades educativas de los medios sociales o social media, y las aplique adecuadamente en sus aulas para afrontar los retos pedagógicos presentes y futuros. Desde entonces, no han cesado las publicaciones que responsabilizan al profesorado universitario de no usar todo el potencial de estas tecnologías de la información y la comunicación para mejorar los procesos de aprendizaje y conocimiento de sus estudiantes y su inmersión en el mundo profesional. Sin embargo, si bien se ha sometido a análisis el uso de los medios sociales por los docentes de distintos grados o posgrados, hasta la fecha no se ha llevado a término ninguno que evalúe el comportamiento de los formadores de traductores e intérpretes a este respecto. Por ello, el presente trabajo explora los conocimientos que poseen los docentes del grado en Traducción e Interpretación de distintas universidades españolas sobre los medios sociales, el tratamiento que les dispensan en su vida personal y en su ejercicio docente, y la opinión crítica que sustentan sobre la importancia/utilidad de estas plataformas para los traductores e intérpretes, y para los mercados laborales actuales de traducción e interpretación. Así pues, revela novedosamente los resultados de un cuestionario de elaboración propia, cumplimentado por 50 profesores que imparten clases de traducción o interpretación en los grados de 18 universidades españolas. Las conclusiones delatan una necesidad (in)formativa sobre los medios sociales por parte del profesorado, que debería cubrirse para preparar a los estudiantes a adaptarse a las exigencias de los mercados de trabajo en los que se insertarán al finalizar sus estudios.
For years, experts in the field have been calling for university lecturers to become aware of the educa-tional possibilities of social media and to apply them appropriately in their classrooms in order to face current and future pedagogical challenges. Since then, there have been a large number of publications blaming university lecturers for not using the full potential of these information and communication technologies to improve their students’ learning and knowledge processes and their immersion in the world of work. However, although the use of social media by lecturers of different degrees or post-graduate courses has been analysed, to date no analysis has been carried out to assess the behaviour of trainers of translators and interpreters. For this reason, this paper explores the knowledge that lecturers of Translation and Interpreting degree courses at different Spanish universities have about social media, the treatment they give them in their personal lives and in their teaching practice, and the critical opinion they hold about the importance/usefulness of these platforms for translators and interpreters, and for the current labour markets of translation and interpreting. Thus, the present work will outline the results of a questionnaire completed by 50 lecturers who teach translation and/or interpreting at 18 Spanish universities. The conclusions will reveal an (in)formative need on social media on the part of the lecturers, which should be covered in order to prepare students to adapt to the demands of the labour markets in which they will be inserted at the end of their studies.
Depuis des années, les experts en la matière appellent les professeurs d’université à prendre conscience des possibilités éducatives des médias sociaux et à les appliquer de manière appropriée dans leurs cours afin de relever les défis pédagogiques présents et futurs. Depuis lors, un flot continu de publi-cations reproche aux professeurs d’université de ne pas utiliser tout le potentiel de ces technologies de l’information et de la communication pour améliorer les processus d’apprentissage et de connais-sance de leurs étudiants, ainsi que leur immersion dans le monde professionnel. Cependant, bien que l’utilisation des médias sociaux par les professeurs de différents diplômes et masters ait été analysée, aucune étude n’a été menée à ce jour pour évaluer le comportement des formateurs de traducteurs et d’interprètes à cet égard. Par conséquent, cet article explore les connaissances des professeurs des cours de traduction et d’interprétation de différentes universités espagnoles sur les médias sociaux, le traitement qu’ils leur réservent dans leur vie personnelle et dans leur pratique enseignante, et l’opi-nion critique qu’ils ont sur l’importance/l’utilité de ces plateformes pour les traducteurs et les inter-prètes, et pour les marchés du travail actuels de la traduction et de l’interprétation. Ce travail présente donc les résultats d’un questionnaire rempli par 50 professeurs qui enseignent la traduction et/ou l’in-terprétation dans 18 universités espagnoles. Les conclusions révèleront un besoin (in)formatif sur les médias sociaux de la part du corps enseignant, qui devrait être couvert afin de préparer les étudiants à s’adapter aux exigences des marchés du travail dans lesquels ils seront insérés à la fin de leurs études.