págs. 5-27
Construcción de la identidad profesional en nuevos docentes de traducción en Irán: un estudio ecológico
Saeed Ameri
págs. 28-47
Estela Huamaní Santa Cruz, Ellen Marisa Ampuero Castilla
págs. 48-70
Interacción y cooperación entre asociaciones profesionales y el mundo académico en la República Checa: el caso de la Unión de Intérpretes y Traductores
Vanda Obdržálková
págs. 71-88
Krisztina Zimányi, Christof Thomas Sulzer, Eva Ibarra
págs. 89-116
La traducción automática y la formación de traductores en España: Perspectivas desde la industria y el ámbito académico
Diana González-Pastor
págs. 117-142
Se busca lingüista computacional: ¿qué necesitan saber los formadores de traducción sobre la situación actual de la profesión?
págs. 143-165
Uso de los medios sociales por los docentes universitarios españoles de traducción e interpretación
Carmen Cedillo Corrochano
págs. 166-191
Nuria Brufau Alvira
págs. 192-221
Evaluación de materiales didácticos y competencia traductora: desarrollo y validación del cuestionario EMaCT para la profesionalización docente y discente en traducción e interpretación
págs. 222-243