Alcalá de Henares, España
En este artículo se utilizan nuevas tecnologías de transcripción automática (Transkribus) y colación automática (CollateX) para revisar y establecer una nueva filiación de las ediciones conservadas del Palmerín de Olivia a lo largo del siglo XVI. A partir del stemma de las ediciones se establece también, tras un cotejo de las variantes, la filiación de las traducciones italiana (1544) y francesa (1546) del texto.
This article uses new technologies of automatic transcription (Transkribus) and automatic collation (CollateX) to revise and establish a new affiliation of the preserved editions of Palmerín de Olivia throughout the XVIth century. From that stemma, the affiliation of the Italian (1544) and French (1546) translations of the text is also established after a comparison of the variants