On the institutional dimensions of specialised translation in Spain: hybridity, globalisation, and ethics
págs. 429-439
págs. 440-464
Researching the European Parliament with corpus-assisted discourse studies: from the micro- and macro-levels of text to the macro-context
págs. 465-490
págs. 491-513
págs. 514-537
págs. 538-558
Informational pamphlets for asylum seekers in English: a proposal for simplification in translation based on the plain language movement
págs. 559-591
Understanding and enhancing comprehensibility in texts for patients in an institutional health care context in Spain: a mixed methods analysis
págs. 592-610
The expression of emotion in institutionalized legal opinion: a contrastive spanish-english pre-translational study
págs. 611-635
The multilingual university website (MUW) genre ecology: content analysis and translation processes
págs. 636-661
Ostermann, C. (2015). Cognitive Lexicography: a new approach to lexicography making use of cognitive semantics
Silvia Cacchiani
Es reseña de:
Cognitive Lexicography: a new approach to lexicography making use of cognitive semantics
C. Ostermann
Berlin / Boston : Walter De Gruyter, 2015
págs. 662-668