La llegada del escritor en duda: la polémica Carver-Lish y su impacto en la recepción de las traducciones de "What we talk about when we talk about love" y "Beginners"
Bruno Echauri Galván
págs. 1-24
Daniela Mena Sanhueza, Mauricio A. Figueroa Candia, Gastón Felipe Salamanca Gutiérrez, Brandon M. A. Rogers
págs. 25-52
Subject pronoun expression in Spanish in contact with Fang in Equatorial Guinea
Lillie Vivian Padilla
págs. 53-79
Cuantificar la ideología en interpretación simultánea: una propuesta
Elisabet García Oya
págs. 80-100
Mapping out translation training: a meta-analysis of eighteen major translation and interpreting journals (2000-2020)
Alireza Akbari, Saeed Ketabi
págs. 101-140
Vitalidad lingüística del chedungun en adolescentes de la comuna de Alto Biobío: una perspectiva desde la comunidad
Elizabeth Quintrileo
págs. 141-161
Prioritizing the most challenging pragmatic principles in Persian dubbing
Zahra Salari, Ali Khazaee Farid, Shahla Sharif
págs. 162-181
Effects of translation memory software on English-to-Spanish translation: evidence of normalisation in translations by undergraduate trainees
Eduardo Véliz Ojeda
págs. 182-200
Translating scope of intention in purpose clauses from Arabic to English: a cognitive account
Ali Almanna
págs. 201-215
Alessandro Ghignoli y María Gracia Torres Díaz (eds.): Estudios teatrales en traducción e interpretación
María Idania Calderón Carrasco (res.)
Es reseña de:
Alessandro Ghignoli y María Gracia Torres Díaz (eds.): Estudios teatrales en traducción e interpretación
Alessandro Ghignoli, Gracia Torres Díaz
2021
págs. 216-219
Paweł Szudarski: Collocations, corpora and language learning
Xiaoyi Yang (res.), Yuan Ping (res.)
Es reseña de:
Paweł Szudarski: Collocations, corpora and language learning
Paweł Szudarski
Cambridge : Cambridge, 2023
págs. 220-225