Santiago, Chile
El objetivo general de este artículo es analizar el empleo de los marcadores de reformulación explicativa de mayor frecuencia en diferentes variedades de la lengua española, tanto en España como en América, empleando una muestra del corpus del PRESEEA. Sus objetivos específicos son: 1) determinar cuáles son los marcadores de explicación más frecuentes en la muestra, 2) comparar la distribución dialectal de los marcadores antes señalados en las diferentes comunidades de habla representadas y 3) correlacionar el empleo de dichos marcadores con las variables sociales sexo, edad y nivel de instrucción de los informantes. Así, determinamos la existencia de reformuladores explicativos de uso más general o panhispánico, así como de otros de empleo más particular o idiosincrásico de algunas variedades regionales, desde un enfoque variacionista dialectológico y sociolingüístico.
The general aim of this article is to analyze the use of the most frequently used explanatory reformulation markers in different varieties of the Spanish language, both in Spain and in America, using a sample from the PRESEEA corpus. Its specific aim are: 1) to determine the most frequent explanatory markers in the sample, 2) to compare the dialectal distribution of the aforementioned markers in the different speech communities represented, and 3) to correlate the use of these markers with the social variables of sex, age, and educational level of the informants. Thus, we determine the existence of explanatory reformulators of more general or pan-Hispanic use, as well as others of more particular or idiosyncratic use in some regional varieties, from a dialectological and sociolinguistic variationist approach.