págs. 13-19
Bases psicolingüísticas de la interpretación simultánea: Un acercamiento a la escuela rusa
Denitza Bogomilova Atanassova
págs. 23-39
La enseñanza de la terminología en España: problemas y propuestas
págs. 41-94
págs. 95-118
págs. 119-124
Traducción español-portugués: lagunas y perspectivas
págs. 125-150
Boris Shiváchev: el hombre de la periferia de Europa convertido en ciudadano del mundo
págs. 151-170
págs. 171-179
La unidad terminológica: de la uniformidad a la variación
págs. 181-190
págs. 191-208
págs. 209-234
"Get them lost just as in the narrow streets of the casbah": Metaphors of Resistance and Subversión in Translation
Kim Wallmach
págs. 235-258
Antonio Bueno García y otros, La Traducción: de la Teoría a la Práctica. Valladolid, SAE, UVA, 1988
María Isabel Alconero Gutiérrez
Es reseña de:
págs. 261-266
García Yebra, Valentín. "Diccionario de Galicismos prosódicos y morfológicos": Madrid: Gredos, 1999, 322 pp. Biblioteca Románica Hispánica
Julia Escobar
Es reseña de:
págs. 267-271
Es reseña de:
págs. 273-277
págs. 279-282
págs. 283-292
Inga Thulfaut
págs. 293-296
págs. 299-324
págs. 325-342
Sergei DOVLATOV, "La chaqueta de Fernand Léger". (Versión reducida)
Sonia Santos Vila (trad.)
págs. 343-353
Poésie des regions d'Europe: une approche rénovée du concept d'anthologie
Eric Brogniet
págs. 357-360
Reconocimiento de lengua es reconocimiento de identidad: pasito a pasito el hombre se hace emigrante
Santiago Martín Sánchez
págs. 361-366