Madrid, España
El presente trabajo tiene como objetivo analizar El romance de los Tres Reinos, una novela histórica de China, desde la perspectiva de la Retórica Cultural. Se utilizan los conceptos de interdiscursividad, código comunicativo retórico-cultural, motor metafórico y motor translaticio, metáfora y analogía, para explorarla popularidad y la repercusión de esta obra clásica en la sociedad china, tanto en las manifestaciones culturales, en el lenguaje—especialmente en el campo fraseológico—, como en la vida cotidiana y en las formas de pensar. Gracias a estas características, El romance de los Tres Reinos ha llegado a ser uno de los libros más influyentes no sólo en China, sino también en otros países asiáticos como Japón, Corea, Vietnam, etc.
The objective of this work is to analyze The Romance of the Three Kingdoms, a Chinese historical novel, from the perspective of Cultural Rhetoric. The concepts of interdiscursivity, rhetorical-cultural communicative code, metaphorical engine and translationalengine, metaphor and analogy are used to explore the popularity and impact of this classical work in Chinese society, both in thecultural manifestations, in the language —especially in the field of phraseology—,as ineveryday life and in ways of thinking. Thanks to these characteristics, The Romance of the Three Kingdoms has become one of the most influential books, not only in China, but also in other Asian countries such as Japan, Korea, Vietnam, etc.