págs. 9-21
Anna Svenbro
págs. 23-36
La traduction médiévale: un déterminant majeur de la construction d’une théorie de l’écriture d’"invention" en castillan
págs. 37-49
págs. 51-67
Le traitement de la mythologie: un observatoire sur la traduction de "La Cité de Dieu" par Raoul de Presles
Gisèle Besson
págs. 69-96
págs. 97-109
págs. 111-123
págs. 125-137
Irene Salvo García
págs. 139-154
Las traducciones según algunos traductores catalanes: unas reflexiones
págs. 155-171
Traducir (y hacer traducir) textos religiosos en la Castilla del siglo XV: Fernán Pérez de Guzmán y Fray Gonzalo de Ocaña
págs. 173-184
La polémica entre Cartagena y Bruni sobre cómo hay que traducir a Aristóteles: postulados teóricos, consecuencias prácticas
págs. 185-213
págs. 215-240
págs. 241-255
La traduction selon Alfonso de Madrigal, "El Tostado": une théorie de la pratique
Mélanie Juste
págs. 257-273
Quelques réflexions sur le statut et les fonctions des traductions "aljamiadas" de prédication
Olivier Brisville-Fertin
págs. 275-293